(+31)040 - 304 60 58

Ida van Leuven

Latijnse vita, vertaling, inleiding en commentaar

Boeken
Ida van Leuven

Ida van Leuven

Latijnse vita, vertaling, inleiding en commentaar

€ 19,90

Op voorraad
Direct leverbaar uit voorraad

Product omschrijving

Ida van Leuven heeft toentertijd geschiedenis geschreven door haar geloof in de eucharistie als mystiek sacrament.

Deze editie van het leven van Ida van Leuven zal voor menigeen een verrassing zijn. Wellicht kennen velen haar slechts door de vermelding van haar naam in de scheurkalender 'De Druivelaar' op 13 april. In de abdijen van Cateaux en kringen die daarmee te maken hebben, is Ida van Leuven evenwel één van de 'drie Ida's' uit de dertiende eeuw, die via hun levensbeschrijvingen bekend gebleven zijn en door hun verbondenheid met de nieuwste encycliek van paus Benedictus XVI  'God is de liefde' opnieuw belangstelling wekken. Ida van Leuven wordt in de betreffende literatuur vaak vermeld naast Ida van (Zout)leeuw en Ida van Nijvel. Deze drie cisterciënzerinnen uit de 13de eeuw hebben toentertijd geschiedenis geschreven door hun geloof in de eucharistie als mystiek sacrament.

Specificaties

ISBN
9789055737277
Auteur(s)
Vertaler(s)
Omvang
288 pagina's
Uitvoering
Paperback
Verschijningsdatum
09 Oktober 2006

Recensies

In: Trajecta, Religie, cultuur en samenleving in de Nederlanden, jrg.17, 2008, nr.4
"Prachtig laat de hagiograaf zien wat de functie van zo'n onafhankelijke religieuze vrouw geweest moet zijn. Zij leeft in een kring van gelijkgezinden, bidt met bezoekers, heeft eindeloze godsdienstige gesprekken met hen, ook met de dominicanen onder hen, ze troost ze en inspireert hen."
(...)
"We mogen emeriti zoals Vekeman erkentelijk zijn dat zij onbekende teksten toegankelijk maken voor niet-latinisten."
Anneke B. Mulder-Bakker

In: International Journal in Philosophy and Theology, 68 (2007), nr. 2
"Men mag Herman Vekeman bijzonder dankbaar zijn dat hij de vita van Ida van Leuven in het Nederlands vertaald heeft. Een vertaling van deze tekst bestond nog niet. In deze voortreffelijke uitgave is bovendien ook de Latijnse tekst, verzorgd door de Bollandist Daniël van Papenbroeck (Papebrochius), opgenomen.
[...]
Het is een belangrijk document dat getuigt van een spiritualiteit van radicale levensgemeenschap met Christus, die vaak verrassend tot uitdrukking komt. Herman Vekeman heeft een uitstekende, getrouwe vertaling verzorgd, die de literaire stijl van de auteur behoudt."
(Rob Faesen)

In: Monastieke informatie, nr. 228 (maart 2007)
"De vita van Ida van Leuven - die samen met de levensbeschrijvingen van die twee andere Ida's uit de dertiende eeuw (Ida van Nijvel en Ida van Zoutleeuw) tot een grotere eucharistische vroomheid heeft bijgedragen - is [...] een weinig bekend heiligenverhaal.
[...]
Herman Vekeman [...] leidde daarom zijn vertaling van het hagiografische geschrift uitvoerig in. De wereld van de dertiende-eeuwse eucharistische vroomheid maakt hij in dat inleidend commentaar enigszins toegankelijk voor hedendaagse lezers door met de ogen van toen - voor zover dat mogelijk is - naar de fenomenen (i.c. de wederwaardigheden van Ida van Leuven) te kijken.
[...] het onmiskenbare surplus van de puike inleiding [geeft aan] hoe de bevreemdende anecdotes en mirakelhistories rond de figuur van Ida van Leuven in het volstrekt onbeschouwelijke tijdvlak van de eenentwintigste eeuw gelezen moeten worden. Die inleiding maakt immers gevoelig voor het exclusieve tableau van de vita waarin disclosures worden aangeboden die elke gelovige nodig heeft om iets te ervaren van wat geen oog ooit zag en geen oor ooit hoorde. In dit opzicht slaagde Vekeman er wel degelijk in om verschillende dieptelagen in het genre van het heiligenleven bloot te leggen: lagen die stadia van geloofskennis markeren tussen de 'oppervlakte' van de vertelling en de ertslaag van de bespiegeling. Zijn dit overigens ook niet de stadia waarlangs een hedendaagse eucharistische beleving tot ware vroomheid kan leiden - met de zalige Ida als gids?"
(Dirk Hanssens osb)