Wijsheid van leerlingen
Preken over teksten uit de Handelingen van de Apostelen (148-150)
Wijsheid van leerlingen
€ 17,90
Auteur :
Aurelius Augustinus (354-430)
Vertalers :
Annemarie Six-Wienen, Augustinus-vertalingen bij het Augustijns Instituut, Hans van Reisen, Joke Gehlen-Springorum, Vincent Hunink
ISBN:
9789055738199
Verschenen:
15-08-2007
Omvang:
128 pagina's
Uitvoering:
Gebonden uitgave. Naast het Latijn de Nederlandse vertaling
Leverbaar:
Direct
Inkijkexemplaar
Recensie

In: Hermeneus, jrg. 80-4, nr. 4 (2008)
"Het Latijn van Augustinus is op voorbeeldige wijze in het Nederlands omgezet, in een taal namelijk waarvan men zich kan voorstellen dat iemand zich ervan bedient in de orale communicatie met zijn geloofsgenoten tijdens vieringen van de christelijke gemeente. Zoals ervaringsdeskundige Dieke Janssen het verwoordt: 'Het prettige aan dit boekje is dat je op grond van de vertaling tevoren weet wat er met en Latijnse zin bedoeld wordt; dat helpt je Latijn correct te interpreteren." 
(Michel Buijs)


In: De Roerom, jrg. 22, nr. 6 (februari 2008)
"De belangstelling voor Augustinus, zestien eeuwen geleden bisschop van Hippo in Noord-Afrika, is nu levendiger dan ooit. Uitgeverij Damon kwam afgelopen najaar met twee fraai verzorgde en aangenaam leesbare prekenbundels van hem. Als korrels tussen kaf en Wijsheid van leerlingen bevatten preken, vertaald uit het Latijn in helder en zo eenvoudig mogelijk Nederlands, waarbij de vertalers voor ogen hielden dat de teksten voorgelezen konden worden. Al lezend word je vaak verrast door de actualiteit van Augustinus' onderwerpen; zoals de nood van de stroom vluchtelingen in onze wereld en de problematiek van arm en rijk. Als korrels tussen kaf concentreert zich op teksten uit het Marcus- en Lucasevangelie, terwijl Wijsheid van leerlingen cirkelt rond de Handelingen van de Apostelen. Ingeleid en van aantekeningen voorzien door een team deskundigen brengen de twee prekenbundels Augustinus dichterbij. Neem en lees! Die aansporing van Augustinus onderstreep ik graag."
(Louis Nabbe)


In: rkkerk.nl, jrg. 6, nr. 3 (15 februari 2008)
"De vertaling is behoorlijk vrij, de groep vertalers heeft vooral gekozen voor verstaanbaar en modern Nederlands. Bisschop Augustinus toont zich steeds de meester van de dialoog met zijn publiek, op dat punt kunnen hedendaagse collega's nog altijd bij hem in de leer."


Op: www.boekhandelwesterhof.nl, boekbesprekingen 2008
"Naast de Nederlandse vertaling is in dit boekje ook de originele Latijnse tekst opgenomen. Daardoor kan deze uitgave ook gebruikt worden in het voortgezet of hoger onderwijs. Dat zou Augustinus veel plezier doen, zo weten de vertalers, want hij was een uitstekend leraar, die populair was bij de vele mensen die naar hem kwamen luisteren in Hippo en Carthago.
De laatste maanden ben ik door deze bundels [Augustinus' Stellig maar onzeker, De weg komt naar u toe, Als korrels tussen kaf en Wijsheid van leerlingen] gekropen en kan uit ervaring zeggen hoeveel lering en vreugde ze bevatten, zegen en genade geven. Hier spreekt een man die gegrepen is door het evangelie, die heel intens van mensen houdt en hen dwars door alles heen altijd weer respecteert, zonder zich op wat ook maar te verheffen."
(Ds. Jenno Sijtsma)


In: NBD|Biblion, 19 oktober 2007
"De predikant heeft een prachtig beeldend taalgebruik [...]. De tekstbezorgers zijn verbonden aan het Augustijns Instituut en waren eerder onder meer betrokken bij de uitgave van twee preekbundels van deze kerkvader. Deze tweetalige uitgave leent zich goed voor gebruik in het voortgezet en hoger onderwijs."
(Drs. J.M. de Jong)

Aantal:
Wijsheid van leerlingen

Verschenen in de serie: Augustinus-uitgaven

"Ik durf niet te liegen tegen gewone mensen met geleerden als rechters erbij!" Als geen ander uit de oudheid wist Augustinus (354-430) als bisschop van Hippo Regius mensen uit alle lagen van de bevolking te boeien. Bijna veertig jaar lang heeft hij gepreekt.
    Dit boek bevat drie preken waarin een voorgelezen tekst behandeld wordt uit het bijbelboek Handelingen van de Apostelen. Door hun onderlinge verschillen laten de teksten uiteenlopende aspecten zien van Augustinus als predikant en zielzorger.
    Naast de Nederlandse vertaling is ook de originele tekst opgenomen. Daardoor kan deze uitgave ook worden gebruikt in het voortgezet of hoger onderwijs. Dat zou Augustinus veel plezier doen. Hij was namelijk een uitstekend leraar, die populair was bij de vele mensen die in Hippo naar hem kwamen luisteren.
    Augustinus achtte zijn publiek hoog. Hij was ervan overtuigd dat wie open staat voor wat een ander zegt en zich inspant een ander te begrijpen ook zelf vervuld is van kostbare wijsheid. Daarom kreeg deze vertaling de titel Wijsheid van leerlingen mee. Daarmee wordt vooral verwezen naar de wijsheid van Petrus en Paulus, de centrale figuren in het bijbelboek Handelingen. Maar de titel verwijst ook naar Augustinus zelf: hij voelde zich niet alleen leraar maar ook altijd leerling.