(+31)040 - 304 60 58

Luister naar mij

Elegieën over leven en liefde

Boeken

Luister naar mij

Elegieën over leven en liefde

Theognis van Megara
€ 16,90

Op voorraad
Direct leverbaar uit voorraad

Product omschrijving

Verschenen in de serie Monobiblos
Deel 4

In een tijd van grote veranderingen zingt de aristocratische dichter Theognis in klinkende elegieën over alles wat hem dierbaar is en onherroepelijk verloren dreigt te gaan. Nieuwe rijken verdringen de oude adel, op je vrienden kun je niet meer vertrouwen en in de liefde ligt verraad altijd op de loer… Maar toch viert de dichter met wijn en gezang het leven, dat zo kort en toch zo mooi is.

De zesde-eeuwse dichter Theognis uit Megara was in de Oudheid al beroemd vanwege zijn wijze adviezen, gebaseerd op duurgekochte levenservaring. De 1400 verzen die op zijn naam zijn overgeleverd zijn niet allemaal van hem, maar dragen wel dezelfde melancholieke stempel. Het eerste en grootste deel van de collectie bestaat uit korte beschouwingen over alle aspecten van het leven; het tweede deel is louter liefdespoëzie.

Specificaties

ISBN
9789463401203
Oorsponkelijke titel
Theognidea
Auteur(s)
Vertaler(s)
Redacteur(en)
Omvang
136 pagina's
Uitvoering
Paperback
Verschijningsdatum
08 December 2017
Verschenen in de serie

Recensies

In: NBD Biblion
"In dit smaakvol uitgegeven boekje zijn voor het eerst alle gedichten die toegeschreven worden aan de Griekse dichter Theognis (zesde eeuw voor Chr.) in het Nederlands vertaald. In een beknopte en prettig leesbare inleiding geeft de vertaler, de Leidse graecus Hugo Koning, een toelichting op de toeschrijvingen van de gedichten aan Theognis en op de twee boeken gedichten: over de polis (boek I) en over de liefde voor jongens (boek II). Zijn vertalingen van de gedichten in soepel Nederlands brengen de gedichten voor een hedendaags publiek aangenaam tot leven."
E.A. Hemelrijk

Op: http://www.hereditasnexus.com/theognis-van-megara-luister-naar-mij/
"Naast de inleiding zijn ook de aantekeningen achterin het boek een verrijking voor de vertaling. Zo geeft Koning naast achtergrondinformatie over de dichter en zijn werk ook wat meer informatie over de verwijzingen die in de teksten worden gemaakt en biedt hij meer context bij de personen die in de teksten worden aangehaald. Al met al is Konings vertaling van het werk van Theogenis van Megara een fraai boek geworden waarbij de bijeengebrachte levenswijsheden een duidelijke boodschap naar voren laten komen die in deze decembermaand van harte ondersteund kan worden, namelijk om toch vooral vreedzaam te genieten van het aardse bestaan."
Vera Weterings

Op: http://www.oudweb.nl/theognis.html
"Voor de fijnproever is het genieten! Hulde aan vertaler en uitgever."
A. van Wiechen

"In dit smaakvol uitgegeven boekje zijn voor het eerst alle gedichten die toegeschreven worden aan de Griekse dichter Theognis (zesde eeuw voor Chr.) in het Nederlands vertaald. In een beknopte en prettig leesbare inleiding geeft de vertaler, de Leidse graecus Hugo Koning, een toelichting op de toeschrijvingen van de gedichten aan Theognis en op de twee boeken gedichten: over de polis (boek I) en over de liefde voor jongens (boek II). Zijn vertalingen van de gedichten in soepel Nederlands brengen de gedichten voor een hedendaags publiek aangenaam tot leven."
E.A. Hemelrijk, NBD Biblion

"Het is een aanrader voor ieder die in poëzie, levenswijsheden én Griekenland geïnteresseerd is. (...) Zowel qua inhoud als qua vertaling zijn deze elegieën geen aanrader, maar een must! Alle complimenten voor Hugo koning en het is te hopen dat hij meer archaïsche poëzie gaat vertalen"
D. de Rooij, Amphora

"Hugo Koning heeft het Nederlands lezerspubliek een dienst bewezen door de Theognidea (...) in zijn geheel te vertalen. (...) Deze prettig leesbare en goed ingeleide vertaling biedt de lezer de kans om kennis te nemen van de hele collectie verzen op naam van Theognis. Ik kan haar van harte aanbevelen."
In Hermeneus: A. Lardinois

"Ik noem nog een mooie vertaling van Theognis. (...) Ik heb luister naar mij, zoals Hugo Koning zijn boekje noemde, met plezier gelezen."
Jona Lendering op https://mainzerbeobachter.com/2018/03/15/van-vele-boeken-te-maken-is-geen-einde-2/

"In de Monobiblos-reeks, onder redactie van Vincent Hunink, verscheen alweer een prachtig uitgegeven staaltje poëzie uit de oudheid... Hugo Koning zorgde voor een vlot leesbare tekst door de elegischedisticha om te zetten naar vijfvoetige jamben van drie regels. Dankzij zijn vertaling kunnen we meer dan 2500 jaar na datum voor het eerst fijn kennismaken met het integrale werk van Theognis."
Katrien Vanacker in Kunsttijdschrift Vlaanderen